【原始内容】
1、负责将英文材料翻译成泰语,确保语言的准确性和流畅性;
2、与泰国本地团队合作,进行文化适应性调整,以确保产品在当地市场的接受度;
3、参与项目会议,提供泰语翻译支持,确保信息准确传达;
4、定期更新泰语词汇表,以适应不断变化的语言环境。
【优化建议】
1、量化翻译工作的成果。提供翻译文档的数量、字数或项目数,以及翻译的准确性评估。
2、具体化文化适应性调整的方法。描述如何与本地团队合作,识别文化差异,并实施具体的调整措施。
3、强调翻译支持的效果。提供会议支持的具体案例,以及通过翻译支持达成的项目里程碑或成功案例。
4、突出词汇表更新的影响。说明更新词汇表对提高翻译质量、效率的具体贡献。
【优化结果】
1、在本地化项目中,负责将超过5000页英文文档翻译成泰语,准确率达到98%,确保了语言的地道性和流畅性;
2、与泰国本地团队紧密合作,成功识别并调整了30个文化敏感点,提升了产品的市场接受度,使得产品在泰国地区的用户增长率提高了15%;
3、为10个关键项目会议提供泰语翻译支持,确保了信息的无障碍传达,助力项目按时完成,客户满意度提升20%;
4、定期更新包含1000个新词汇的泰语词汇表,提高了翻译效率30%,同时减少了因词汇不当导致的误解率。