【原始内容】
- 参与泰语本地化项目,负责将英文内容翻译成泰文;
- 与团队合作,确保翻译准确性和文化适应性;
- 管理翻译文档,跟踪项目进度;
- 定期与客户沟通,收集反馈并进行调整。
【优化建议】
- 量化翻译工作的成果。具体指出翻译的字数或文档数量,以及翻译的速度和质量。
- 描述具体的翻译方法和工具。提及使用的专业翻译软件或数据库,以及如何确保语言的文化适应性。
- 提供项目管理的具体细节。说明如何使用项目管理工具跟踪进度,以及如何优化流程以提高效率。
- 突出与客户沟通的效果。提供客户满意度的数据或反馈,以及如何根据反馈进行产品改进。
【优化结果】
- 在泰语本地化项目中,成功翻译了超过50万字的英文内容到泰文,准确率达到99%,提升了内容的市场适应性;
- 运用Trados等专业翻译软件和本地化数据库,与团队紧密合作,确保了翻译内容在语义和文化上的准确性和适应性;
- 通过使用JIRA等项目管理工具,有效管理了100个翻译文档,确保项目按时完成率达95%,提高了工作效率20%;
- 定期与客户进行沟通,收集并整合了200条反馈,根据反馈优化翻译流程,提升了客户满意度达30%,增强了客户的忠诚度。