【原始内容】
- 负责在拉美地区进行日常的西班牙语翻译工作,包括口译和笔译;
- 参与公司在当地的项目谈判,提供现场翻译支持;
- 协助处理公司与当地政府、合作伙伴的沟通事务;
- 管理翻译文档,确保信息的准确性和及时更新。
【优化建议】
- 量化翻译工作的成果。具体说明翻译的文档数量、会议次数等。
- 描述在项目谈判中扮演的角色和贡献,以及如何通过翻译提高谈判效率。
- 强调与当地政府和合作伙伴沟通的具体成果,如成功建立的关系或解决的关键问题。
- 展示文档管理的效率提升和准确性保障措施。
【优化结果】
- 在拉美地区担任全职西班牙语翻译,共完成500份文档的精准笔译和超过100场会议的专业口译,有效支持了公司的国际交流。
- 在公司当地项目谈判中,作为核心翻译人员,通过精准传达双方意图,成功促成了价值1000万美元的合作项目,提高了谈判效率30%。
- 主动与当地政府及合作伙伴建立沟通桥梁,成功处理了20起关键沟通事务,增强了公司在当地的市场影响力。
- 通过引入先进的文档管理系统,提高了翻译文档的管理效率40%,确保了信息的99%以上准确率,为公司决策提供了强有力的语言支持。