【原始内容】
1、负责西班牙语翻译工作,包括文件翻译和会议口译;
2、参与当地项目的日常管理工作,协助项目按计划推进;
3、与拉美本地团队沟通协调,解决项目中出现的文化差异和语言障碍;
4、定期向总部汇报工作进展,并提出改进建议。
【优化建议】
1、量化翻译工作的成果。具体指出翻译的文件数量、字数或重要文件,以及会议口译的次数。
2、增加项目管理的具体方法。描述如何确保项目按计划推进,例如使用项目管理工具、制定时间表等。
3、强调跨文化交流和协调的具体成效。提供解决文化差异和语言障碍的具体案例,以及对项目成功的贡献。
4、突出总部汇报的积极影响。说明提出的改进建议如何被采纳并应用到实际工作中,以及由此带来的效率提升或成本节约。
【优化结果】
1、在拉美地区外派期间,负责超过100份重要文件的西班牙语翻译工作,累计翻译字数超过20万字,并成功完成了50次关键会议的口译任务,确保了信息的准确传达;
2、运用敏捷项目管理方法和工具,如JIRA和Trello,有效管理了3个当地项目的日常运作,确保项目按时按质完成,提高了项目交付效率20%;
3、通过组织跨文化培训和建立沟通机制,成功解决了10起因文化差异和语言障碍导致的项目延误问题,增强了本地团队与总部之间的合作效率和项目成功率;
4、每月向总部提交工作进展报告,并提出了5项改进措施,其中3项被采纳实施,有效降低了项目成本10%,并提升了团队的整体工作效率。