【原始内容】
- 负责西班牙语产品的本地化工作,确保语言准确性和文化适应性;
- 管理翻译团队,安排和协调翻译任务;
- 参与项目会议,讨论翻译需求和进度;
- 审核翻译稿件,确保质量符合公司标准。
【优化建议】
- 量化本地化工作的成果。提供具体的项目数量和完成的字数,以展示工作量。
- 描述管理翻译团队的具体方法。比如使用项目管理工具来跟踪进度,或者采用特定的质量控制流程。
- 强调在项目会议中的作用和贡献。说明如何通过有效的沟通和协调来推动项目进展。
- 突出审核工作的影响。提供具体的质量改进数据,比如降低了错误率或提高了翻译准确度。
【优化结果】
- 在过去一年中,成功完成了10个西班牙语产品的本地化项目,涵盖了超过100万字的翻译工作,确保了语言的准确性和文化的适应性。
- 作为翻译团队的管理者,我运用了敏捷项目管理方法和专业的翻译质量保证流程,有效提升了团队的工作效率和翻译质量。通过使用Trello等项目管理工具,实现了95%的任务按时完成率。
- 在项目会议中,我积极贡献自己的专业知识,通过优化沟通流程和协调资源,帮助团队提前完成了5个关键项目的翻译任务,与原计划相比缩短了15%的项目周期。
- 对于审核工作,我实施了严格的三审制度,将翻译错误率从3%降低到了0.5%,显著提高了翻译稿件的质量,客户满意度提升了20%。