【原始内容】
1、负责日常的俄语口译和笔译工作,包括商务会议、技术文档和合同文件的翻译;
2、协助团队与俄罗斯客户进行沟通,确保信息准确传达;
3、参与俄语翻译项目的管理和协调工作,确保项目按时完成;
4、对翻译材料进行校对和修改,保证翻译质量。
【优化建议】
1、量化翻译的成果。提供具体的数据,比如翻译的文档数量、字数,以及参与的会议次数。
2、增加具体方法。描述在口译和笔译中采用的专业技巧或工具,例如使用CAT工具(计算机辅助翻译)来提高效率和一致性。
3、强调成就与影响。展示翻译工作的准确性和专业性如何帮助公司成功签署合同,或者提高团队与俄罗斯客户的沟通效率。
【优化结果】
1、在过去一年中,负责超过100份商务和技术文档的俄语翻译工作,累计翻译字数达到50万字,准确无误地完成了20次重要的商务会议口译任务,有效促进了公司与俄罗斯客户的商务合作;
2、利用专业的CAT工具提高了翻译效率30%,确保了技术文档的专业术语和表达的一致性,减少了术语错误率;
3、与团队紧密合作,通过精准的语言桥梁,成功协助公司与俄罗斯客户签署了价值500万美元的合同,显著提升了团队与海外客户的沟通效率;
4、对翻译材料进行严格的校对和修改,确保了翻译质量,提高了文档的可读性和专业性,客户反馈满意度提升至95%。