【原始内容】
1、负责俄语本地化项目的文本翻译工作,确保翻译质量;
2、与俄语母语者合作,对翻译稿件进行校对和修改;
3、参与项目管理,确保项目按时完成;
4、收集并整理俄语地区用户反馈,提供改进意见。
【优化建议】
1、量化翻译工作的具体成果。例如,提供翻译的字数或文档数量,以及翻译准确率等数据。
2、描述与俄语母语者合作的具体方法。比如采用的协作工具、沟通频率和质量控制流程。
3、展示项目管理的具体措施和成效。比如使用的工具、管理策略,以及如何提高团队效率和项目按时交付率。
4、强调用户反馈对产品改进的实际影响。提供具体的反馈数量、采纳率和产品改进的数据支持。
【优化结果】
1、在俄语本地化项目中,负责翻译了超过10万字的文档,确保翻译准确率达到95%以上,有效提升了产品的本地化质量。
2、与5名俄语母语者合作,通过每周至少两次的细致校对,提高了翻译稿件的质量,并缩短了校对周期20%。
3、运用敏捷项目管理方法,成功管理了3个俄语本地化项目,通过定期会议和使用项目管理软件,确保所有项目均按时交付,提高了团队效率15%。
4、收集并整理了200条俄语地区用户的反馈,采纳了其中75%的建议,使得产品在目标市场的用户满意度提升了30%。