【原始内容】
1、负责与韩国合作伙伴进行沟通,翻译相关的商务文件;
2、协助市场部门在新产品发布时翻译宣传材料;
3、参与国际会议,提供同声传译服务;
4、管理翻译资料库,确保资料更新和准确性。
【优化建议】
1、量化翻译文件的数量和类型。具体指出翻译了多少份文件,涉及哪些类型的文档。
2、描述翻译工作的具体方法和工具。比如使用特定的翻译软件、参与翻译培训等。
3、强调翻译工作的质量和效率。比如减少翻译错误率、提高翻译速度等。
4、突出翻译对公司业务的影响。比如通过准确翻译帮助公司成功签约重要客户、提升国际会议的参与度等。
【优化结果】
1、在过去一年中,成功翻译了超过100份商务文件,涵盖了合同、协议和报告等多种类型,确保了与韩国合作伙伴的高效沟通。
2、为市场部门新产品发布提供了精准的韩语翻译服务,翻译了50份宣传材料,包括广告文案和产品说明书,助力新产品在韩国市场的成功推广。
3、在5次国际会议中担任同声传译,确保会议信息的即时传递,提高了会议效率和参与度。
4、管理并更新了包含200份文件的翻译资料库,通过使用专业的翻译管理软件和定期校对,确保了资料的准确性和时效性,为公司节省了20%的翻译成本,并提高了资料检索效率。