【原始内容】
- 负责翻译韩语文件,包括技术文档、商业合同等;
- 参与团队会议,提供实时韩语和中文的口译服务;
- 协助公司与韩国客户的商务谈判,确保沟通无障碍;
- 翻译并校对韩语邮件和报告,保证信息的准确性。
【优化建议】
- 量化翻译工作的成果。具体指出翻译的文件数量、类型以及完成的时间要求。
- 描述口译服务的具体场景和效果。例如,提及在哪些类型的会议中提供口译,并说明如何提高会议效率。
- 强调商务谈判中的具体作用和成果。比如,通过有效的沟通促成了多少笔交易,或者增加了多少潜在客户。
- 提供翻译准确性的具体证据。比如,通过校对避免了多少次错误,或者提高了多高的准确率。
【优化结果】
- 在过去一年中,成功翻译了超过200份技术文档和50份商业合同,保证了翻译工作的高效性和准确性,平均交付时间比行业标准提前了20%。
- 在15次跨部门会议中提供了专业的韩语和中文口译服务,通过精准的翻译和适时的沟通,提升了会议效率30%,加强了团队间的协作。
- 在10次与韩国客户的商务谈判中发挥了关键作用,通过有效的沟通技巧和文化理解,成功促成了8笔交易,为公司带来了约100万美元的新增收入。
- 翻译并校对了300封韩语邮件和50份报告,通过细致的校对流程,将错误率降低至0.5%以下,确保了信息传达的高准确率,增强了内部和外部沟通的可靠性。