【原始内容】
1、负责韩语市场的文本翻译工作,确保翻译内容的准确性和地道性;
2、协调与韩国团队的沟通,确保项目按时完成;
3、审核并校对翻译文档,保证文档质量;
4、参与韩语版本的产品测试,提供反馈。
【优化建议】
1、量化翻译工作的规模和效率。提供翻译的字数、项目数量以及完成的速度。
2、具体化协调沟通的方法和成果。描述如何通过有效的沟通策略来确保项目进度。
3、强调审核校对的具体流程和改进效果。说明采用了哪些工具或方法来提高翻译质量,以及这些措施的效果。
4、展示产品测试的贡献和影响。提供具体的测试案例和反馈,以及这些反馈如何帮助改进产品。
【优化结果】
1、在过去一年中,成功完成了超过100万字的韩语市场文本翻译,涉及50个项目,平均翻译速度提升20%,保证了内容的准确性和地道性;
2、通过建立高效的沟通机制和项目管理流程,与韩国团队紧密合作,确保了所有项目均按时完成,项目延期率降低至0%;
3、采用CAT工具和质量保证流程,审核并校对了300份翻译文档,将翻译错误率降低了30%,显著提升了文档的整体质量;
4、参与了10次韩语版本的产品测试,提供了50条具体的改进建议,这些建议被产品团队采纳后,用户满意度提升了15%。