【原始内容】
1、负责公司内部文件和资料的日语翻译工作,确保信息准确无误;
2、参与团队会议,提供口语翻译支持,帮助团队成员理解会议内容;
3、协助对外商务谈判,进行现场口译,促进谈判顺利进行;
4、管理翻译文件档案,确保文档归档有序,便于查找。
【优化建议】
1、量化翻译成就。提供翻译文件的数量、字数或者项目数,以及翻译的准确性和效率。
2、具体描述翻译方法。详细说明在翻译过程中使用的工具和技巧,例如计算机辅助翻译(CAT)工具、专业术语库的建立等。
3、强调翻译工作的影响。展示翻译工作对项目成功、沟通效率提升或文件管理的改进等方面的贡献。
【优化结果】
1、在过去一年中,负责并完成了超过500份公司内部文件和资料的日语翻译工作,累计翻译字数超过100万字,准确率达到99%,显著提升了跨部门沟通的效率和准确性。
2、作为团队会议的口语翻译,共参与了30次重要会议,通过精准的即时翻译,助力团队成员无缝理解会议内容,增强了决策的时效性和准确性。
3、在10次对外商务谈判中担任现场口译,运用专业的商务谈判技巧和术语库,成功促进了5个重要项目的签约,增强了公司的市场竞争力。
4、系统化管理翻译文件档案,建立了包含1000份文件的翻译档案系统,优化了检索流程,将文件查找时间从平均30分钟缩短至5分钟,极大提高了工作效率。