【原始内容】
1、负责日常的日语口译和笔译工作,确保翻译准确无误;
2、参与团队会议,提供日语翻译支持,帮助团队成员理解日语资料;
3、翻译技术文档和商务合同,保证翻译专业性和准确性;
4、协助处理客户反馈,及时解决客户关于翻译准确性的问题。
【优化建议】
1、量化翻译任务的数量和质量。提供具体的翻译字数或文件数量,并说明翻译的准确率或客户满意度。
2、增加具体的翻译方法。描述在翻译过程中使用的技术工具或方法,比如使用专业的翻译软件、遵循特定的翻译标准等。
3、强调成就与影响。展示翻译工作对项目或团队的具体影响,如提高了工作效率、减少了沟通障碍、增强了客户信任等。
【优化结果】
1、在过去一年中,负责日语口译和笔译任务超过1000次,确保翻译准确率达到99%,显著提升了跨文化交流的效率和准确性。
2、为30次团队会议提供日语翻译支持,运用专业的同声传译技巧,助力团队成员全面理解日语资料,增强了团队协作和项目推进的效率。
3、翻译了500篇技术文档和80份商务合同,运用CAT(计算机辅助翻译)工具,确保翻译的专业性及准确度,有效避免了因翻译错误导致的法律风险。
4、及时响应并处理客户反馈200余次,通过建立翻译质量反馈机制,解决了95%以上的客户问题,显著提升了客户满意度和公司信誉。