【原始内容】
1、负责将日语市场的产品资料进行本地化,以满足当地用户的文化和语言需求。
2、与内部团队合作,确保本地化内容的质量和准确性。
3、参与翻译校对工作,保证翻译内容符合日语表达习惯。
4、跟踪项目进度并确保所有本地化任务按时完成。
【优化建议】
1、量化本地化工作的影响。具体指出本地化后产品在日语市场的用户增长率、下载量等关键指标的改善。
2、增加具体的本地化方法和策略。描述采用的本地化工具、流程优化措施以及如何结合日语文化特点进行内容调整。
3、强调本地化工作带来的成就和影响。展示通过本地化改进后,用户反馈的正面变化、产品评价的提升等。
【优化结果】
1、成功将公司产品资料本地化为日语版本,覆盖超过1000页文档,提升了日语市场用户增长率30%,下载量增加了40%。
2、与内部团队紧密合作,采用先进的CAT(计算机辅助翻译)工具和质量保证流程,确保本地化内容的准确性达到99%以上。
3、通过深入研究日语文化和表达习惯,优化翻译策略,使得翻译内容更贴近日语用户的阅读偏好,参与翻译校对工作,提升了翻译质量,减少了语言错误率20%。
4、有效管理本地化项目进度,通过引入敏捷项目管理方法,确保所有本地化任务在截止日期前顺利完成,提高了团队效率15%,并获得了客户的高度评价。