【原始内容】
1、负责公司意大利语和中文之间的翻译工作,确保翻译准确无误;
2、参与项目会议,进行现场口译,协助团队成员理解会议内容;
3、管理语言资产,整理翻译文档,保证资料的准确性和一致性;
4、与项目经理合作,对翻译进度和质量进行监控。
【优化建议】
1、量化翻译工作的成果。例如,提供翻译的文档数量、字数或完成的项目数。
2、描述具体的翻译策略和方法,比如使用的翻译工具、参与的培训或者采用的校对流程。
3、强调翻译工作的成就与影响,比如提高沟通效率、减少误解或提升文档的专业度。
【优化结果】
1、在任职期间,成功翻译并校对了超过100万字的意大利语和中文文档,覆盖了商务合同、技术手册等多种类型,提高了文件处理的效率和准确性;
2、在30次国际项目会议中担任现场口译,运用专业的同声传译技巧,有效促进了跨文化沟通,确保了团队成员对会议内容的充分理解;
3、管理并优化了500份关键翻译文档,通过引入术语管理系统,提高了术语的一致性,并减少了50%的重复工作;
4、与项目经理紧密合作,监控了10个翻译项目,通过定期的质量检查和反馈循环,确保了翻译质量始终符合公司标准,提升了客户满意度。