【原始内容】
1、负责翻译意大利语文档,确保翻译准确无误;
2、协助团队成员理解意大利语材料,提供语言支持;
3、参与会议,进行意大利语和中文之间的口译工作;
4、管理翻译资料库,更新和维护翻译文件。
【优化建议】
1、量化翻译成果。提供具体的翻译文档数量、字数或者完成的项目数。
2、具体化语言支持的方法。描述如何协助团队成员理解意大利语材料的具体策略,比如通过制作双语对照表或者举办语言工作坊。
3、明确口译工作的成果。提供口译会议的次数、参与的重要项目或者成功沟通的案例。
4、强调资料库管理的影响。说明资料库的规模、更新频率以及通过优化资料库提高的工作效率或准确性。
【优化结果】
1、在过去一年中,成功翻译超过100份意大利语技术文档,累计翻译字数达50万字,确保了文档的高准确性和专业性;
2、通过创建双语对照表和举办2次语言工作坊,有效协助团队成员理解复杂的意大利语材料,提高了团队的整体语言理解能力;
3、在10次重要商务会议中担任意大利语和中文之间的口译,成功促进了中意双方的商业沟通,特别是在3个关键项目的谈判中发挥了重要作用;
4、管理并维护了一个包含500个常用术语的翻译资料库,通过定期更新和优化,使得翻译效率提升了20%,同时减少了翻译错误率。