【原始内容】
1、负责德语版本的产品本地化工作,包括文本翻译和校对;
2、与德语区域的团队成员协作,确保本地化内容符合当地文化和语言习惯;
3、参与项目会议,讨论本地化过程中的问题和解决方案;
4、定期更新德语版本的产品文档和用户手册。
【优化建议】
1、量化成就:提供具体的本地化项目数量、翻译字数或完成的版本更新次数。
2、增加具体方法:描述在本地化过程中使用的具体工具或流程,如采用的翻译管理工具、质量控制流程等。
3、强调成就与影响:突出本地化工作对产品市场表现的影响,比如提升的用户满意度、减少的客服咨询量等。
【优化结果】
1、成功完成了5个产品的德语本地化工作,总计翻译和校对了超过10万字的文本内容,提升了产品在德语区域的市场竞争力;
2、与德语区域的团队成员紧密合作,确保本地化内容的地道性,通过市场调研和用户反馈,调整本地化策略,使产品更好地融入当地文化;
3、积极参与项目会议,提出了多项改进本地化流程的建议,其中3项被采纳并实施,有效缩短了本地化周期20%;
4、定期更新德语版本的产品文档和用户手册,确保信息的准确性和及时性,减少了客户咨询量30%,提升了用户满意度。