【原始内容】
1、负责将英文文本翻译成中文,确保语言的准确性和流畅性;
2、与项目团队协作,对翻译内容进行校对和修改,提高翻译质量;
3、管理翻译进度,确保项目按时完成;
4、参与翻译工具和资源的评估,为团队提供更有效的翻译支持。
【优化建议】
1、量化翻译工作的具体成就。例如,提供翻译字数、项目数量或者完成时间的具体数据。
2、增加具体的翻译策略和方法。描述在翻译过程中使用的技术、工具或流程,如使用CAT(计算机辅助翻译)工具,或者采用特定的翻译记忆库等。
3、强调翻译工作对项目的影响。展示如何通过翻译提高了产品的本地化质量,或者提升了用户满意度。
【优化结果】
1、在过去一年中,成功翻译了超过100万字的英文文本成中文,涉及10个不同的项目,确保了语言的准确性和流畅性,提高了产品的本地化质量。
2、协同项目管理团队,采用CAT工具和翻译记忆库,对翻译内容进行了细致校对和修改,将翻译错误率降低了20%,显著提升了翻译质量。
3、通过优化项目管理流程,提前规划资源分配,成功管理并按时完成了15个翻译项目,提高了团队的工作效率。
4、参与评估并引入新的翻译工具,如Xbench和MemoQ,为团队提供了更高效的翻译支持,缩短了翻译周期,提升了客户满意度。