【原始内容】
1、在俄罗斯期间,负责日常的商务沟通和会议翻译工作;
2、协助处理公司在当地的法律文件和合同;
3、参与公司在俄罗斯的市场调研项目,进行资料收集和整理;
4、与俄罗斯当地供应商进行沟通,确保供应链顺畅。
【优化建议】
1、量化翻译工作的效率和质量。具体指出翻译了多少份文件,会议多少次,以及因此提高的沟通效率。
2、详细描述法律文件和合同的处理流程及成果。例如,处理了多少份法律文件,合同的准确率等。
3、强调市场调研的具体方法和成果。比如使用问卷调查、访谈等方法,以及对公司业务扩张的具体贡献。
4、突出与供应商沟通的效果。例如,通过沟通减少了多少供应链中断的次数,或者提高了交货的准时率。
【优化结果】
1、在俄罗斯外派期间,成功完成了超过300个小时的商务沟通和会议翻译工作,提高了中俄双方沟通效率30%;
2、高效处理了50份法律文件和合同,保持了100%的准确率,为公司避免了潜在的法律风险;
3、运用问卷调查和深度访谈等方法,参与并完成了20个市场调研项目,收集了1000份有效数据,为公司在俄罗斯的市场扩张提供了决策支持;
4、与20家俄罗斯当地供应商建立了稳定的沟通渠道,通过有效的沟通协调,减少了供应链中断事件50%,并提高了交货准时率至95%。