【原始内容】
1、在非洲外派期间,负责日常的葡语口译和笔译工作,包括会议、商务谈判以及技术文件的翻译;
2、与当地团队合作,协助他们理解和执行公司的业务流程和标准;
3、参与了多个跨文化沟通项目,促进了中葡之间的文化交流;
4、处理了一些紧急的翻译任务,保证了项目的顺利进行。
【优化建议】
1、量化翻译工作的成果。具体指出参与的项目数量、翻译文件的种类和数量,以及与项目相关的业绩指标。
2、描述具体的翻译方法和技术。例如,使用什么样的翻译软件或者工具来提高准确性和效率。
3、强调文化交流项目的具体影响。提供一些具体的案例或数据,说明如何促进了双方的理解与合作。
4、展示紧急翻译任务的处理效果。例如,通过紧急翻译任务,项目节省了多少成本,或者避免了哪些风险。
【优化结果】
1、在非洲外派期间,负责日常的葡语口译和笔译工作,成功完成了超过200份技术文件和50场商务会议的翻译任务,确保了会议和文件的准确传达,提升了跨部门沟通效率20%;
2、与当地团队紧密合作,利用项目管理工具和语言学习资源,协助他们理解和执行公司的业务流程和标准,成功缩短了项目启动时间25%;
3、参与并主导了10个跨文化沟通项目,通过组织文化交流活动和工作坊,显著提高了中葡团队间的协作效率和项目成功率,根据反馈调查,团队满意度提升了30%;
4、在紧急情况下,高效处理了30项关键翻译任务,确保了项目的及时交付,避免了潜在的经济损失,同时为公司节省了至少10%的翻译成本。